Karel Gott | CD Встречай весну

[Vítej jaro]

  1. singl  Text  Я открываю двери (4:22)
  2. singl  Text  Ну и что ж (2:33)
  3. singl  Text  Напиток любви (3:05)
  4. singl  Text  Едет ярмарка (3:49)
  5. píseň z alba  Text  Город oгромный (3:47)
  6. píseň z alba  Text  Скрипка Паганини (2:30)
  7. píseň z alba  Text  Встречай весну (2:27)
  8. píseň z alba  Text  Мне сон приснился (3:50)
  9. píseň z alba  Text  Парус цветной (3:32)
  10. TV nahrávka  Text  У ворот (2:13)
  11. píseň z alba  Text  Ах, ты душечка (2:59)
  12. píseň z alba  Text  Колокольчики мои (2:43)
  13. píseň z alba  Text  Земля mоя добрая (2:31)
  14. TV nahrávka  Text  Я вас любил (3:08)
  15. singl  Text  Отчий дом (3:16)
  16. píseň z alba  Text  Верни мне музыку (3:10)
  17. singl  Text  Соловьи (2:52)
Karel Gott | Встречай весну

CD Melodija (RU) / PAO / Coadex (2010 DE) 60 01374

comments_cs/08vst.txt

Konečně jsme se dočkali i vydání některých rusky zpívaných nahrávek firmy Melodija na CD! (I když samozřejmě by mnozí asi dodali, kéž by následoval i Polydor - tady je ale velká otázka jestli se toho vůbec někdy dočkáme, vzhledem k edičnímu plánu Koch Universal, který reedice LP desek na CD nevydává). Není divu, že ačkoli bylo prý vydáno jen několik tisíc kusů tohoto alba, strhl se o něj i po 30 letech velký zájem a muselo se dodatečně dolisovávat. V roce 2010 bylo znovu vydáno a distribuováno i mimo Rusko, na západoevropský, resp. globální trh. Co dodat k ruskému CD? Není to vlastně reedice v pravém slova smylu, protože české nahrávky byly vypuštěny a naopak jako bonus přidáno množství velmi zajímavých singlů, a pořadí skladeb je také jiné. Jestliže toto album se stalo ve své době absolutním bestselerem, bylo oceněno zlatou desku za 5 000 000 prodaných kopií a vyneslo Karla Gotta na první místo v popularitě v Sovětském Svazu, přidané singly celé album ještě výrazně podpořily. Ještě dodejme, že ve všech případech jde o nahrávky z let 1975 až 1977. Ať už jste nebo nejste velkými fanoušky, rozhodně by vám toto CD nemělo chybět, protože opravdu patří nejen k nejoblíbenějším, ale i k vrcholu tvorby Karla Gotta v 70. letech. Tedy pokud vám nevadí ruština, i když dnes už asi většině čechům nevadí a její obliba opět rychle roste. Je to totiž jazyk hezký a melodický a některé písně v ruštině znějí možná i lépe, než v původních českých verzích. (Inu, kéž bychom vedle písní v angličtině v rádiích slyšeli i více písní v ruštině a jiných jazycích - starší i aktuální tvorbu mimo angloamerickou scénu...).

2008-10-31 14:13 | Pavel

Já osobně jsem za tohle CD moc rád. Protože je oživující konfrontovat nahrávky stejného interpreta ve více jazycích. Zatímco německé nebo anglické nahrávky Karla Gotta jsou poměrně snadno k sehnání, ruské verze českých songů byly vzácností. Kdysi se mi podařilo v jednom zapadlém antikvariátu koupit EP desku z roku 75 se čtyřmi ruskými verzemi českých písní, leč tato deska se mi během stěhování poděla bůhvíkam. O to víc jsem rád, že nyní vyšlo toto CD. U písně Ja otkrivaju dveri (Já brány už otvírám) je ruská verze možná lepší než česká, což je dáno především východoslovanskou melodikou Angelo Michajlova, který zde dal najevo svůj bulharský původ. Ruský jazyk k takovéto melodii zní adekvátněji než kterýkoliv jiný. Trochu mě mrzí Napitok ljubavi (Nápoj lásky č. 10); na bookletu je uvedeno, že i u ruských verzí doprovázel Karla Gotta orchestr Ladislava Štaidla. Potom nerozumím tomu, proč byl u této písně pořízen nový hudební podklad, na první poslech podstatně úspornější, což jinak výborné melodii podle mě škodí. Na druhou stranu, Vstrečaj vesnu (Mám zlatej důl), je v ruské verzi dle mého názoru mnohem lepší než česká, i když nedokážu říct proč. Zvláštní je pak užití písně Můj adresář (Parus cvětnoj), která ani v české verzi nijak nevynikla. Tradiční ruské písně Solovi nebo Ja vas ljubil zpíval Gott i v češtině, ale v originále zpěvnost ruského textu vyniká více a jen dokládá Gottovo hlasové mistrovství. Jiným oříškem je výslovnost. Karel Gott svůj úspěch založil mimo jiné na pregnantní výslovnosti, což je k prospěchu věci především v češtině, zatímco u západních jazyků tyto tendence svádějí k domněnce, že Gott neumí německy či anglicky. V ruštině a na tomto CD pak například slyšíme, že ve spojce "čto" Gott zřetelně zpívá č, zatímco již základy ruského jazyka předurčují výslovnost hlásky š. Těžko říct, zda šlo o záměr, protože o nevědomosti základů ruské výslovnosti se snad při přípravě nahrávek nedá mluvit. V každém případě, přes nedostatky, které jsou jen možná mým osobním dojmem, Vstrečaj vesnu má rozhodně místo v diskotéce každého příznivce Karla Gotta.

2012-07-11 03:34 | DENIS GRINTSEVICH

A great album! Karel Gott i can listen to in all languages in which he sings. Wonderful singer! I really love all his songs.